Kính gửi: Ông Phạm Phú Thiện Giao - Trưởng
ban Việt ngữ VOA
Trước
hết, tôi cám ơn ông vì cuối cùng ông đã hồi âm cho tôi. Tuy nhiên, chưa kịp vui
mừng thì những dòng chữ đầu tiên của ông đã dội cho tôi một gáo nước lạnh, vì ông
viết: “Tôi tình cờ đọc được entry ngày 14 tháng Giêng, 2018 trên trang Facebook
của anh, tựa đề ‘Trưởng Ban VOA Việt Ngữ hay An Ninh Cộng Sản?’”
Thưa
ông, entry trên Facebook đó tôi đăng sau khi đã gửi bức thư với cùng nội dung
cho ông và một số người khác trong VOA Tiếng Việt mà tôi biết địa chỉ email
cũng như cho email group của Hội Nhà báo Độc lập và của một loạt cơ quan truyền
thông nhà nước. Một vài người đã hồi âm cho tôi, nghĩa là ông đã nhận được nó
ít nhất là từ trước khi ông “tình cờ” nhìn thấy nó trên trang Facebook của tôi.
Trong
thư ông bày tỏ nỗi “băn khoăn” là “liệu chúng ta có còn niềm tin và sự tin cậy cần thiết”
hay không? Câu trả lời dứt khoát của tôi là KHÔNG, vì ít nhất 5 lý do sau:
Thứ
nhất, đó là lý do mà tôi đã nêu ở trên. Tôi gửi email cho ông vào sáng 14/1, đến
tối 16/1 tôi gửi bài mới cho VOA Tiếng Việt và ông đã nhận được, vậy mà trong bức
thư ông gửi tôi sáng 17/1 ông lại nói là ông chỉ “tình cờ” đọc được bức thư ấy
trên Facebook của tôi, trong khi một số trang mạng cũng đã
đăng tải bức thư ngay sau đó. Làm sao tôi có thể tin một người dối trá đến
mức trơ trẽn như vậy.
Thứ
hai, sau những gì ông đã đối xử với các bài viết của tôi thì hẳn ai cũng hiểu đó
là sự phá hoại, chứ không phải là biên tập, và là một sự phá hoại có hệ thống.
Chẳng ai lại có thể ngu xuẩn đến mức đặt niềm tin vào một người đối xử với những
đứa con tinh thần của mình như thế cả.
Thứ
ba, trong bức thư nhan đề “Trưởng ban VOA Việt ngữ hay an ninh cộng sản?” mà
tôi đã công bố công khai, tôi đã nêu cụ thể 4 bài viết gần nhất của tôi mà ông loại
bỏ (trước đó chưa tính). Vậy mà ông lại chỉ chuyển mỗi 1 bài cho 3 biên tập
viên khác xem và cho ý kiến? Thế có nghĩa là sao? Tại sao 3 bài kia ông không
chuyển cho họ xem?
Nhân
đây, tôi cũng gửi cho ông bức thư nhan đề “Những
trò phá hoại nhằm vào Blog Lê Anh Hùng trên VOA” mà tôi đã gửi cho bà Judy
Nguyen, cựu Trưởng ban VOA Việt ngữ, ngày 17/6/2016. Tôi muốn nhắc lại rằng, tình
trạng blog Lê Anh Hùng trên VOA bị phá hoại đã diễn ra từ lâu, nhưng lúc đó vì
thủ phạm phá hoại mới chỉ ở tầm nhân viên và đặc biệt là vì tôi tin tưởng bà
Judy Nguyen nên tôi đã gửi thư riêng cho bà. Còn bây giờ thủ phạm lại chính là đương
kim Trưởng ban VOA Việt ngữ thì tôi không còn cách nào khác là buộc phải công
khai vụ việc.
Làm
sao có thể có sự khách quan nếu 3 nhân viên kia hoặc là những người từng có “thành
tích” phá hoại blog của tôi, hoặc do ông mới đưa vào Ban Việt ngữ VOA?
Dù
vậy, tôi cũng xin lưu ý rằng bài “Vì sao ông Trần Đại Quang ‘đánh trống bỏ dùi’
vụ Formosa Hà Tĩnh?” đó là một trong những bài mà chính ông đã gợi ý cho tôi
trong một bức thư mà tôi dẫn dưới đây: “Giao đề nghị anh cứ quay lại như cách
ngày xưa, nhìn những việc lớn, biết những thông tin phía sau, và dựa trên đó bình
luận.”
Thứ
tư, ngay từ khi biết tin ông về làm Trưởng ban VOA Việt ngữ là tôi đã cảm thấy
lo ngại rồi, bởi những tai tiếng về ông cũng như tờ Người Việt giai đoạn ông
làm chủ bút đầy rẫy trên không gian mạng. Họ còn công khai vạch mặt
ông là một tên “Việt gian” kia mà, và những bằng chứng họ đưa ra đơn giản
là không thể bác bỏ. Tôi “phản hồi tích cực” trong vài email với ông chẳng qua
là vì tôi không muốn gây căng thẳng với người đang xét duyệt bài của mình thôi,
chứ điều đó hoàn toàn không có nghĩa là tôi tin ông.
Thứ
năm, không phải mới gần đây, mà ông đã từng viện những lý do hết sức lố bịch để
biện minh cho việc loại bài của tôi. Tôi xin dẫn ra đây lý do ông loại bài “Chuyện
một ‘sư oan’ ở Tiền Giang” mà tôi gửi cho ông ngày 26/7/2017, cũng như phản hồi
của tôi mà qua đó độc giả có thể tự tìm cho mình câu trả lời là phản hồi đó có “tích
cực” hay không cũng như vì sao ông lại loại bài viết mà Việt
Nam Thời Báo sau đó đã đăng (“tự do tôn giáo” là một chủ đề rất “nhạy cảm”
với nhà cầm quyền Việt Nam):
Thưa
ông Phạm Phú Thiện Giao,
Ban
đầu, trong bức thư “Trưởng ban VOA Việt ngữ hay an ninh cộng sản?” mà tôi đã
công bố, tôi dự định tuyên bố đơn phương ngừng cộng tác với VOA Tiếng Việt.
Nhưng sau đó tôi đã suy nghĩ lại, vì mấy lẽ sau:
1)
Tôi ký hợp đồng với BBG (Broadcasting
Board of Governors) của chính phủ Mỹ, chứ không phải ký với cá nhân ông;
2)
Nếu tự ngưng hợp đồng với BBG thì tôi không chỉ tự cắt cây cầu của mình với VOA
Tiếng Việt, trang mạng mà tôi đã coi như một phần máu thịt của mình, mà còn tự
loại mình ra khỏi cuộc chiến vì quyền tự do ngôn luận của bản thân, vì tương
lai của VOA Tiếng Việt, và xa hơn nữa là vì lợi ích của mối quan hệ Việt - Mỹ.
(Nhân
đây, tôi cũng rất mong ai đó giúp tôi chuyển ngữ các bức thư này sang Tiếng Anh
để tôi gửi cho lãnh đạo BBG và VOA. Đây rõ ràng là một vấn đề nghiêm trọng,
liên quan đến an ninh quốc gia của nước Mỹ.)
Ngoài
những gì tôi đã nêu trên, bức thư của ông còn thể hiện thái độ thiếu trung thực ở những điểm dưới đây:
1)
Ông viết rằng “khi tiếp nhận công việc tại VOA Tiếng Việt, duyệt xét danh sách
cộng tác viên, tôi là người quyết định giữ anh lại”. Thưa ông, hợp đồng đầu
tiên tôi ký với BBG có hiệu lực từ ngày 1/3/2016 đến ngày 31/8/2017, nên việc tôi
vẫn tiếp tục hợp đồng đó sau khi ông đến VOA Tiếng Việt không phải là do ông
quyết định, mà do hợp đồng của tôi với BBG vẫn còn hiệu lực.
2)
Hợp đồng đầu tiên của tôi ban đầu cũng theo khung 8 bài/1 tháng, chính tôi chủ
động đề nghị khung 4 bài. Vì thế, khi đề nghị gia hạn hợp đồng, việc tôi đề nghị
nâng số bài từ 4 lên 8 là điều bình thường. Việc tôi được VOA gia hạn hợp đồng trước hết là nhờ chất lượng bài vở của
tôi trong hợp đồng trước cũng như quá trình hợp tác hoàn toàn trên tinh thần tự
nguyện của tôi với VOA Tiếng Việt từ tháng 7/2013 đến tận tháng 2/2016. Nếu mới
gia nhập VOA mà ông không có lý do chính đáng để loại bỏ cây bút đối lập mạnh mẽ
nhất đang sống trong lòng chế độ độc tài cộng sản Việt Nam thì người ta buộc phải
nghi ngờ động cơ của ông.
3)
Ông viết rằng “tôi là người quyết định tăng số bài viết của anh, từ 4 thành 8
bài mỗi tháng” trong khi những hình ảnh dưới đây lại cho thấy điều ngược lại:
Tóm
lại, vấn đề của VOA Tiếng Việt đã được tôi phát hiện ra từ lâu, tuy nhiên lúc
đó nó chưa thực sự nghiêm trọng. Tuy nhiên, kể từ khi ông Phạm Phú Thiện Giao,
cựu chủ bút Người Việt, về làm Trưởng
ban thì vấn đề của VOA Tiếng Việt đã trở nên trầm trọng, không chỉ qua những gì
mà tôi đã trình bày, mà độc giả có thể nhận thấy điều đó qua các bài vở được vị
tân Trưởng ban chỉ đạo đăng tải thời gian gần đây.
Một
mình tôi xem ra khó đủ sức đương đầu lại với họ. Do vậy, tôi rất mong nhận được
sự hỗ trợ của các thành viên VOA tâm huyết và trách nhiệm, cũng như quý độc giả
của VOA Tiếng Việt, vì quyền tự do ngôn luận, vì tương lai của VOA Tiếng Việt, và
vì lợi ích của mối quan hệ Việt - Mỹ.
Rất
mong sớm nhận được hồi âm của ông Phạm Phú Thiện Giao.
Trân
trọng!
Hà Nội, ngày 17/1/2018
Lê Anh Hùng
Blog: www.leanhhung.com
http://www.voatiengviet.com/author/23311.html
www.chongbacthuoc.blogspot.com
http://www.voatiengviet.com/author/23311.html
www.chongbacthuoc.blogspot.com
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét